Keine exakte Übersetzung gefunden für كَاذِب وَمُفْتَرَى
Übersetzen Türkisch Arabisch كَاذِب وَمُفْتَرَى
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
taklit (n.)mehr ...
- mehr ...
-
uyduruk (adj.)mehr ...
-
asılsız (adj.)mehr ...
-
yalancı (adj.)كاذب {ج كَاذِبُون}mehr ...
-
yalancı (n.)كاذب {ج كَاذِبُون}mehr ...
-
ikiyüzlü (adj.)mehr ...
-
namussuz (adj.)mehr ...
-
yalan (adj.)mehr ...
-
uydurma (adj.)mehr ...
-
şarlatan (n.)mehr ...
-
yanlış (adj.)mehr ...
-
sahtelik (n.)mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
Allah ' tan başka yalvardıklarınız da sizler gibi kullardır , ( onların tanrı olduğu hakkındaki iddianızda ) doğru iseniz , çağırın onları da size cevap versinler .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah ' tan başka taptıklarınız sizler gibi kullardır . Eğer doğru iseniz , hemen onları çağırın da size icabet etsinler .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah ' tan başka taptıklarınız putlar da , sizin gibi yaratıklardır . Eğer doğru sözlü iseniz , onları çağırın da size cevap versinler bakalım .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah ' tan başka çağırdıklarınızın hepsi de sizin gibi kuldur . Sözünüz gerçekse çağırın da cevap versinler size .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah dışındaki yakardıklarınız sizin gibi kullardır . Eğer iddianızda haklıysanız , hadi çağırın onları da size cevap versinler .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah ' ı bırakıp da taptıklarınız sizler gibi kullardır . ( Onların tanrılığı hakkında iddianızda ) doğru iseniz , onları çağırın da size cevap versinler !إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Allah ' ı bırakıp taptıklarınız da tıpkı sizin gibi kullardır . Eğer iddianızda doğru iseniz haydi onları çağırın da size cevap versinler .إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Yoksa tutacak elleri mi var ? Veya görecek gözleri mi var ? Yahut işitecek kulakları mı var , neleri var ? De ki : “ Haydi bütün şeriklerinizi çağırın , sonra bana istediğiniz tuzağı kurun , haydi elinizden geliyorsa bir an bile göz açtırmayın ! ” { KM , Mezmurlar 115,2-8 ; İşaya 44,9-20 }إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
ALLAH ' ın dışında çağırdıklarınız , sizin gibi kullardır . Haydi onları çağırın da size cevap versinler , sözünüzde doğru iseniz !إن الذين تعبدون من غير الله -أيها المشركون- هم مملوكون لربهم كما أنكم مملوكون لربكم ، فإن كنتم كما تزعمون صادقين في أنها تستحق من العبادة شيئًا فادعوهم فليستجيبوا لكم ، فإن استجابوا لكم وحصَّلوا مطلوبكم ، وإلا تبين أنكم كاذبون مفترون على الله أعظم الفرية .
-
Ad ( kavmin ) e de kardeşleri Hud ' u ( gönderdik ) : " Ey kavmim , dedi , Allah ' a kulluk edin , O ' ndan başka tanrınız yoktur . Siz sadece uyduruyorsunuz ! "« و » أرسلنا « إلى عاد أخاهم » من القبيلة « هودا قال يا قوم اعبدوا الله » وَحِّدوهُ « ما لكم من » زائدة « إله غيره إن » ما « أنتم » في عبادتكم الأوثان « إلا مفترون » كاذبون على الله .